
Versuri Westlife - You raise me up engleza - romana When I am down and, oh my soul, so weary;Când sunt în jos şi, oh, sufletul meu, aşa obosit;
When troubles come and my heart burdened be; Când necazurile vin şi inima mea să fie
împovărata;
Then, I am still and wait here in the silence, Apoi, eu sunt încă aici şi aştept în tăcere,
Until you come and sit awhile with me. Până când vei veni şi sta o vreme cu mine.
You raise me up, so I can stand on mountains; M-ai ridica, asa incat sa pot sta pe munti;
You raise me up, to walk on stormy seas; M-ai ridica, să merg pe mările furtunoase;
I am strong, when I am on your shoulders; Sunt puternic, atunci când sunt pe umerii tai;
You raise me up... Tu m-ai ridica... To more than I can be. Pentru mai mult decât pot fi.
[Instrumental break] [Instrumental pauză]
You raise me up, so I can stand on mountains; M-ai ridica, asa incat sa pot sta pe munti;
You raise me up, to walk on stormy seas; M-ai ridica, să merg pe mările furtunoase;
I am strong, when I am on your shoulders; Sunt puternic, atunci când sunt pe umerii tai;
You raise me up... Tu m-ai ridica... To more than I can be. Pentru mai mult decât pot fi.
You raise me up, so I can stand on mountains; M-ai ridica, asa incat sa pot sta pe munti;
You raise me up, to walk on stormy seas; M-ai ridica, să merg pe mările furtunoase;
I am strong, when I am on your shoulders; Sunt puternic, atunci când sunt pe umerii tai;
You raise me up... Tu m-ai ridica... To more than I can be. Pentru mai mult decât pot fi.
You raise me up, so I can stand on mountains; M-ai ridica, asa incat sa pot sta pe munti;
You raise me up, to walk on stormy seas; M-ai ridica, să merg pe mările furtunoase;
I am strong, when I am on your shoulders; Sunt puternic, atunci când sunt pe umerii tai;
You raise me up... Tu m-ai ridica... To more than I can be. Pentru mai mult decât pot fi.
You raise me up... Tu m-ai ridica... To more than I can be. Pentru mai mult decât pot fi.
|

 Traducere automată
|