# a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Versuri Subtitrarea la români
- Taxi feat Irina-Margareta Nistor

trimise de CorneltzoneaCorneltzonea.

1. Aveam senzaţia că ştiu şi eu engleză un pic,
Da' m-am prins că nu ştiu absolut nimic.
Asta după ce-am văzut la televizor
Subtitrările filmelor; şi nu mi-a fost uşor.
Am ajuns să cred - vă spun, pe cuvânt -
Că engleza e cea mai curată limbă de pe pământ,
Pentru că:
R: "Hey, motherf***ker, you little prick
You're a useless bitch, so suck my dick! "
Înseamnă
"Eşti un nenorocit, prost şi mic
Şi nu eşti bun de nimic. "
Sau
"Hey, motherf***ker, don't f***k with me,
Go f***k yourself and leave me be! "
Înseamnă

"Eşti un nenorocit, m-ai supărat
Şi vreau să pleci imediat! "
2. Sau poate engleza a rămas la fel mereu,
E tot aia pe care-am învăţat-o eu la liceu.
Poate că ăştia care fac traducerea
Vor să-i menajeze p-ăia de la CNA.
Că ăia pot să suporte expresii de nedescris,
Dar au ochii sensibili; nu suportă şi-n scris.
R:..
Mai avem câteva exemple din dotare
Într-o celebră traducere şi interpretare:
"Yo, dickhead, shut the f***k up! " =
"Mai tacă-ţi fleanca! "
"I'm so gonna f***k your s***t up, you son of a bitch.. " =
" Am eu ac de cojocul tău, netrebnicule.. "
" This scumbag bastard all up in my s***t! " =
"Şi-a băgat nasul unde nu-i fierbe oala! "
"Now I know what a dirty cock sucker you are.. " =
"Acum ştiu ce-ţi poate pielea.. "
"Mind your f***king business, you useless c***! " =
"Bagă-ţi minţile-n cap, amărâtule! "
"Why don't you suck my motherf***king dick, bitch? " =
"Ştii ceva? Ia mai plimbă ursul! "
"***k you, you s***t for brains motherf***ker! "=
"Du-te naibii! "
Câteodată mă-ntreb ce guvernează România:
Ipocrizia sau pudibonderia?
R:..


Mai multe versuri Taxi >>