20 de enero (spaniola si romana) - versuri La Oreja De Van Gogh | Versuri.ro
20 de enero (spaniola si romana) - versuri La Oreja De Van Gogh | Versuri.ro
spacer
spacer
spacer
Spacer
  Versuri >> L >> LA >> La Oreja De Van Gogh >> 20 de enero (spaniola si romana)
Urmăreşte artist

Versuri La Oreja De Van Gogh - 20 de enero (spaniola si romana)

trimise de DianitaDianita.

Pensé que era un buen momento, = m-am gndit ca era un moment potrivit
por fin se hacía realidad, = care in sfarsit devenea realitate
tanto oír hablar de tu silencio, = ascultand atata timp vorbindu-se de tacerea ta
dicen que te arrastra como el mar. = se spune ca te atrage ca si marea

Llené de libros mi maleta, = am umplut de carti valiza mea
también de fotos tuyas de antes, = si de poze de-ale tale mai vechi
dibujé tu sonrisa junto a la mía, = am desenat zambetul tau langa al meu
me dormí con tu abrigo en el sofá. = am adormit cu jerseul tau pe canapea.

Quiero estar a tu lado, = vreau sa fiu langa tine
quiero mirarte y sentir, = vreau sa te privesc si sa simt
quiero perderme esperando, = vreau sa ma pierd asteptand
quiero quererte o morir... = vreau sa te iubesc sau sa mor

y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, = si in momentul in care am vazut privirea ta
cautandu-mi chipul
la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, = in dimineata de 20 ianuarie coborand din tren
me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, = m-am intrebat ce ar fi de restul vietii mele
fara tine
y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. = si de atunci te iubesc, te ador si te
reiubesc.

Cogí un tren que no dormía, = am luat un tren care nu dormea
y vi tu cara en un cristal, = si am vazut chipul tau printr-un geam
era un reflejo del sol de mediodía, = era o reflexie a unui soare de la amiaza
era un poema de amor para viajar. = era o poezie de dragoste pentru calatorie

Quiero estar a tu lado, = vreau sa fiu langa tine
quiero mirarte y sentir, = vreaus a te privesc si sa simt
quiero perderme esperando, = vreau sa ma pierd asteptand
quiero quererte o morir... = vreau sa te iubesc sau sa mor

y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, = si in momentul in care am vazut privirea ta
cautandu-mi chipul
la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, = in dimineata de 20 ianuarie coborand din tren
me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, = m-am intrebat ce ar fi de restul vietii mele
fara tine
y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. = si de atunci te iubesc, te ador si te
reiubesc.

Te perdí y no te perderé, = Te-am pierdut si nu te voi mai pierde
nunca más te dejaré. = niciodata nu te voi mai lasa
Te busqué muy lejos de aquí, = te-am cautat foarte departe de aici
te encontré pensando en mí. = te-am gasit gandindu-te la mine

y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, = si in momentul in care am vazut privirea ta
cautandu-mi chipul
la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, = in dimineata de 20 ianuarie coborand din tren
me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, = m-am intrebat ce ar fi de restul vietii mele
fara tine
y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. = si de atunci te iubesc, te ador si te
reiubesc.






Spacer
Spacer  Caută    cu Google direct


 Traducere automată



Autentificare
Close 


  spacer
Versiunea mobilă | RSS | Arhivă stiri | Arhivă cereri | Parteneri media | Resurse | Condiții de utilizare | Politica de confidentialitate | Contact
 
 

#   a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z